Scholia in Euripidem

Scholia in Euripidem, ed. E. Schwartz, vol. 1. Berlin 1887.

Phoinissai [Phoenician Women]) 180 – p. 274

Kapaneus:  [son] of Hipponoos, son of Anaxagoras the Argive, son of Megapenthos, son of Proitos, son of Abas, son of Lynceus the Egyptian:  his mother was Laodike, daughter of Iphios, son of Alektor: – MTA

It had seven means of approach:  the entrances.  This refers to the city-gates: – MMTAA (Transl. Mary Emerson)  Greek Text   EGM  p. 313 upper

Scholia in Euripidem, vol. 2, , ed. E. Schwartz. Berlin 1891.

Hippolytos 35 pp. 9-10

Fleeing blood pollution: Philochoros says that the Pallantidai were destroyed by Theseus in the following way [frg. 108].  “When Pallas had in mind to attack the Athenians, he openly set out with his force towards the city, taking the route from Sphettos.  Meanwhile his sons, in accordance with their father’s plan, set up an ambush at Gargettos with their companions.  The intention was for Pallas to make a synchronized attack, when the sons made their sortie against the Athenians.  With this first assault, they hoped to take the city.  A man who acted as herald for Pallas, informed Theseus of what was happening. Theseus immediately attacking with his companions, annihilated them.”  The story goes like this: Nisos and Pallas and Aigeus were three brothers, all sons of Pandion. Nisos dwelt at Megara, while Aigeus and Pallas came from separate districts since synoecism had not yet taken place in Attika.  It is said that Theseus, who was first cousin of the sons of Pallas, destroyed one of them who was plotting to claim the kingdom.  [Others told the story thus.  They say that Theseus destroyed the Pallantid sons, while they were lying in ambush in order to attack the city.]  But there was a law that, because of the pollution, those who shed the blood of kindred and relatives should suffer a year’s banishment: he therefore made himself an exile. He also transferred his wife to nearby Troizen (where he had kindred), separating himself from her and from the whole Peloponnese.  It was customary for those avoiding trial for murder to spend one year in exile from the fatherland.  (Transl. Mary Emerson)  Greek Text  EGM  p. 277 upper

 521 total views,  1 views today