Chapter 10, Perseus and Bellerophontes: Part 1
Previous Page Table of Contents Next Page
Cited in note 25 for p. 312: Scholia for Homer, Odyssey 11.326 (Scholia Graeca in Homeris Odysseam, ed. W. Dindorf, vol. 2 , pp. 507-508:
Maira, daughter of Proitos, son of Thersander, and of Anteia, daughter of Aphianax, was outstanding for her beauty. As she placed a very high value on her virginity, she used to follow Artemis to the hunt. Zeus desired her, and he came to her by stealth, and seduced her. She became pregnant and bore a child, Lokros by name, who dwelt at Thebes with Amphion and Zethos. The story goes that Maira was shot by the bow of Artemis because of no longer attending at the hunt. This is told by Pherekydes. V. (translation by Mary Emerson)
Melampodia (see R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , frs 270-279, pp. 133-138)
Hes fr 129 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , pp. 62-63; P. Oxy. 2487 fr. 1, ed. Lobel):
. . . gave . . . [paid ba]ck a great harm. . . . then b[ore blam]eless Abas . . . in the lofty palace . . . [who] rivaled [the Oly]mpians [in sightliness;] . . . [fa]ther of men and gods . . . and to mount the same bed; [and she bore Proitos] and Akrisios the king.
[And the] father of [me]n an[d of go]ds s[ettled them: Akrisios] was k[i]ng in well-buil[t A]rgos . . . rugged . . . [Eury]dike . . . [o]f Lakedai[mo]n . . . [fair-]cheeked, well fur[nishe]d with wi[ts.
And she bore] f[a]ir-ankle[d Dana]e [in her h]a[lls, who bore Perseus, mi]g[ht]y in[st]ille[r] of fear. [But Proitos dwelt in Tiry]ns, a well-[b]ui[l]t city, [and he married the daughte]r of great-hearted [Apheida]s so[n] of Arkas, S[th]eneboi[a] of beau[tiful] locks. . . . cow-eyed Sthen[e]boia . . . mounting the same bed, [the daughter of gr]eat-h[e]arte[d Apheidas s]on of Arkas . . . s who knew [most b]eautiful works, [Lysippe and Iphi]noe and Iphianassa, . . . palace of their father . . . (translation by Silvio Curtis)
Cited in note 26 for p. 312: Apollodoros, Bibliotheke (Library) 2.2.2:
Proetus had daughters, Lysippe, Iphinoe, and Iphianassa, by Stheneboea. When these damsels were grown up, they went mad, according to Hesiod, because they would not accept the rites of Dionysus, but according to Acusilaus, because they disparaged the wooden image of Hera (original Greek).
Pherekydes of Athens 3F114 (Die Fragmente der griechischen Historiker 1, ed. F. Jacoby, 2d ed. , pp. 90-91):
SCHOL. MV Hom. Od. o 225: Melampous the son of Amythaon did many other astonishing things through divination, not least that there arose the most famous contest for a prize; for when the daughters of Proitos, king of the Argives, Lysippe and Iphianassa, sinned against Hera through youthful lack of forethought – for happening upon a temple of the goddess, they scoffed at it by saying that their father’s house was more sumptuous – and when they went mad because of this, Melampous happened to turn up and promised a total cure if he were offered a reward that was great enough to be worthy of the cure. Already the illness had lasted ten years and brought distress not only on the maidens themselves but also on those around them. So when Proitos had promised Melampous a share in his kingdom and one of his daughters in marriage, whichever he preferred, Melampous healed the sickness by means of supplication and sacrifices to Hera. And he took Iphianassa in marriage, reaping the profit of the cures with herself as the bride-price. The story is in Pherekydes (translation by Mary Emerson).
Hes fr 130 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , p. 64):
Concerning Hellas and Hellenes and Panhellenes there is discussion … and Apollodoros (244 F 200) says that only those in Thessaly are called Hellenes: “They are called Myrmidons and also Hellenes” (Hom. B 684). He says however that Hesiod and Archilochos (fr. 54 Diehl) already knew that all Hellenes are called Panhellenes, the one saying how Panhellenes wooed the daughters of Proitos, and the other, etc. (translation by Mary Emerson)
Hes fr 131 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , p. 64):
Danae was born to Akrisios by Eurydike, daughter of Lakdedaimon; and to Proitos by Stheneboia were born Lysippe and Iphinoe and Iphianassa. They, when fully grown, went mad; as Hesiod tells it, this was because they did not accept the mystic rites of Dionysos, but according to Akousilaos (2 F 28), it was because they showed contempt for the xoanon[wooden image] of Hera (translation by Mary Emerson).
Akousilaos 2F28 (Die Fragmente der griechischen Historiker 1, ed. F. Jacoby, 2d ed. , p. 55):
Akrisios was king of Argos, Proitos was king of Tiryns. Akrisios had a daughter … Danae, while Proitos and his wife Stheneboia had Lysippe and Iphinoe and Iphianassa. But they, when they were fully-grown, went mad: as Hesiod tells it (F 27), because they would not accept the mystic rites of Dionysus; but as Akousilaos recounts, because they mocked the xoanon [wooden image] of Hera (translation by Mary Emerson).
For, while still virgins, they [daughters of Proetus] entered the sanctuary of the purple-belted goddess,  and said that their father far surpassed in wealth the golden-haired consort of holy, widely powerful Zeus (original Greek).
Hes fr 132 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , pp. 64-65):
Lewdness; propensity to vice; lust for women. Hesiod’s vocabulary: for he is speaking of the daughters of Proitos:
As a consequence of hateful lewdness, he destroyed a delicate flower.
Cf. schol. A Hom. Ω 25-30 on the word ‘machlosyne’ (ii. 276. 16 Dindorf)
The vocabulary is Hesiod’s: for he used it first in the story of the daughters of Proitos.
And Eustath. in Hom. P. 1337. 34 (relevant passage) (translation by Mary Emerson)
and [Paris] gave precedence to her [Aphrodite] who furthered his fatal lustfulness (original Greek).
Athens, National Museum 13413: painted metope from Thermon with Proitides (daughters of Proitos)
Deutsches Archäologisches Institut. Antike Denkmäler, vol. 2 (1908), pl. 52A.5
New York, Metropolitan Museum of Art 17.190.73: ivory plaque with Proitides (daughters of Proitos)
Hes fr 133 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , p. 65; P. Oxy. 2488A):
. . .] boundless earth, for he even poured down a dreadful itch on their heads; for a leprosy covered their whole body, and their tresses streamed off their scalps, and their beautiful heads were bare (translation by Silvio Curtis).
In anger at them, she [Hera] put a twisted thought into their minds,  and they fled to the wooded mountain with terrible screams, leaving behind the city of Tiryns and its god-built streets… For thirteen whole months his daughters roamed wildly through the shadowy forests and fled through sheep-nurturing Arcadia  (original Greek).
the daughters too of Proetus filled the fields
with their feigned lowings, yet no one of them
of such unhallowed union e’er was fain
as with a beast to mate, though many a time
on her smooth forehead she had sought for horns,
and for her neck had feared the galling plough (original Latin).
Probus, In Vergilii Bucolica et Georgica Commentarius (1848), p. 22, on Vergil, Eclogues (or Bucolics) 6.48:
‘ The daughters of Proetus filled …’. The daughters of Proetus, king of the Argives. Hesiod tells that they were born to Proetus by Stheneboea, the daughter of Amphidamas … He tells that, because they had scorned the divine power of Juno, they were driven mad with fear, in that they believed that they were transformed into cows; they left their homeland of Argos, and afterwards were cured by Melampous, son of Amythaon … (translation by Mary Emerson)
Aelianus, VH (Varia Historia) 3.42:
Elege and Celane were Daughters of Prœtus. The Queen of Cyprus work’d them to prostitute themselves, insomuch as in some parts of Peloponnesus they ran up and down, as it is said, naked and raging (original Greek).
Hes fr 37 MW (R. Merkelbach and M.L. West, Fragmenta Hesiodea , pp. 25-26; P.S.I. 1301):
. . .] whose fame [. . .] difficult; but [the blameless prophet] alone re[ceived them]. And he acco[m]plished this, [. . .] holding the shameful bond [. . .] for she was courting his broth[er, the hero Bias,] and achieving a delightful marr[iage . . .] rolling cattle, and [received the girl as a blam]eless prize. And [pre]tty-haired Pero bore Tala[os . . .] son of Bias [. . .]
And they [reached noble] Proi[to]s in Argos, where he bestowe[d] on them [. . .] st[o]ut Proitos [. . .] a share [. . .] and to horse-taming [Bi]as [and Melampous . . .] he healed with his prophecies, since [. . .] sent a madness on them, anger[ed . . .] This family [. . .] of Neleus [. . .]
[. . .] but he r[emained] there [in spacious Iolkos] holding the scepter [of Pelias . . .] whom [. . .] bore [. . .] Alkestis [. . .] and pretty-haired M[edousa . . .] Pasidike [. . .] bore [. . . (translation by Silvio Curtis)
Literary sources edited by Silvio Curtis, Teaching assistant, Department of Classics, Univ. of Georgia, fall 2015.
Previous Page Table of Contents Next Page
966 total views, 1 views today