Chapter 17, The Return from Troy
Previous Page Table of Contents Next Page
♠ Dionysios of Halikarnassos, Roman Antiquities 1.72.2 – Dionysius of Halicarnassus: Roman Antiquities, Vol. 1, pp. 236-37, ed. E. Cary. Cambridge 1937.
But the author of the history of the priestesses at Argos and of what happened in the days of each of them says that Aeneas came into Italy from the land of the Molossians with Odysseus and became the founder of the city, which he named after Romê, one of the Trojan women. He says that this woman, growing weary with wandering, stirred up the other Trojan women and together with them set fire to the ships. And Damastes of Sigeum and some others agree with him. Greek Text and English Translation
♠ Hellanikos 4F84 – Die Fragmente der griechischen Historiker 1, p. 129, ed. F. Jacoby, 2d ed. Leiden 1957.
♠ Dionysios of Halikarnassos, Roman Antiquities 1.72.5 – Dionysius of Halicarnassus: Roman Antiquities, Vol. 1, pp. 238-41, ed. E. Cary. Cambridge 1937.
Callias, who wrote of the deeds of Agathocles, says that Romê, one of the Trojan women who came into Italy with the other Trojans, married Latinus, the king of the Aborigines, by whom she had three son, Romus, Romulus and Telegonus, . . . and having built a city, gave it the name of their mother. Xenagoras, the historian, writes that Odysseus and Circê had three sons, Romus, Anteias and Ardeias, who built three cities and called them after their own names. Greek Text and English Translation
♠ Dionysios of Halikarnassos, Roman Antiquities 1.47.5 – Dionysius of Halicarnassus: Roman Antiquities, Vol. 1, pp. 150-53, ed. E. Cary. Cambridge 1937.
Aeneas, having accepted these conditions, which he looked upon as the best possible in the circumstances, sent away Ascanius, his eldest son, with some of the allies, chiefly Phrygians, to the country of Dascylitis, as it is called, in which lies the Ascanian lake, since he had been invited by the inhabitants to reign over them. But Ascanius did not tarry there for any great length of time; for when Scamandrius and the other descendants of Hector who had been permitted by Neoptolemus to return home from Greece, came to him, he went to Troy, in order to restore them to their ancestral kingdom. Greek Text and English Translation
♠ Lysimachos 382F9 – Die Fragmente der griechischen Historiker pt. 3 B, p. 254, ed. F. Jacoby, 2d ed. Leiden 1957.
Edited by Elena Bianchelli, Retired Senior Lecturer of Classical Languages and Culture, Univ. of Georgia, April 2023
240 total views, 1 views today